Sailing Kuaka

Belize: February - March 2018

22:47, 11 avril 2018, .. 0 commentaires .. Lien
Mots clefs :

Belize: February -  March 2018

 

Another time we went bird watching at Redbank Village in the hope to see macaws. But they decided not to show up that day. The only colourful bird we saw was this beautiful  male Vermillon Flycatcher (Pyrocephalus rubinus).

Un autre jour nous sommes allés à Redbank Village dans l'espoir de voir des aras. Mais ce jour-là, ils ont décidé de ne pas se montrer. Le seul oiseau coloré que nous avons vu était ce beau mâle  Moucherolle Vermillon (Pyrocephalus rubinus).

 

 

We were all well "dressed up" as we didn't want to catch any ticks like Serge and Dov did at Cockscomb natural reserve. They had one each between their toes!!

Nous étions tous "bien habillés" parce que personne ne voulait attraper de tiques comme Serge et Dov en ont fait l'expérience à Cockscomb. Ils en avaient un chacun entre leurs doigts de pied!!

 

 

On our way back from bird watching we noticed this Mennonite man crossing the river with his "car". But the river was too deep for our car to cross. So a little later we saw their sawmill on the other side of the river. And a little further one man crosses the river on a flying fox to let us know we can cross too and visit their community. And so we did...

En revenant d'observer les oiseaux, nous avons remarqué cet homme Mennonite qui traversait la rivière avec sa "voiture". Mais la rivière était bien trop haute pour notre voiture. Un peu plus loin nous pouvions voir leur scierie de l'autre côté de la rivière. Et un peu plus loin encore, un homme qui traverse la rivière à l'aide d'une tyrolienne pour nous dire que nous pouvons aussi traverser la rivière avec la tyrolienne et visiter leur communauté. Ce que nous avons fait...

 

 

 

 

My turn to cross the river.

À mon tour de traverser la rivière.

 

 

In Belize the Mennonites are the ones to call if engineering work is needed. All men are dressed the same way and therefore look alike and women too. They were very friendly to us and liked to share their knowledge with us. Women were a little more shy.

Au Bélize, ce sont les Mennonites que l'on contacte pour des réparations de moteur. Tous les hommes sont habillés de la même façon et donc se ressembles beaucoup, tout commes les femmes. Ils étaient très accueillants et aimaient bien partager leurs connaissances. Les femmes étaient plus timides.

 

Their main road. The people on their bicycle are Mayans who come to buy vegetables.

La rue principale de leur communauté. Les gens en vélo sont des Mayas qui viennent acheter des légumes.

 

The Mennonites are also main growers of vegetables in Belize. We saw lots of nice looking carrots that were from their culture.

Les Mennonites sont aussi les principaux cultivateurs de légumes au Bélize. Nous avons vu de grandes quantités de belles carottes cultivées par eux.

 

 

Finally the weather is on the sunny side and we leave Placencia. In Belize there are lots of cays or islands to visit. But on our way to Cay Caulker  we stopped at: Sapodilla Lagoon (16°46'77 88°18'32 ), Tobacco Range (16°52'716 088°05'644), Colson Cay (17°08'55 088°04'82),  Douglas Cay on Turneffe Reef (17°20'246 087°55'521) and Cay Caulker (17°44'784 088°01'676).

Finallement les journées ensoleillées sont de retour et nous quittons Placencia. Au Bélize il y a énormément de petites iles ou cays à visiter. Mais en route pour Cay Caulker nous nous sommes arrêtés à: Sapodilla Lagoon (16°46'77 88°18'32 ), Tobacco Range (16°52'716 088°05'644), Colson Cay (17°08'55 088°04'82),  Douglas Cay sur Turneffe Reef (17°20'246 087°55'521) et Cay Caulker (17°44'784 088°01'676).

 

 

From Tobacco Range anchorage we dinghied to Man of War Caye, a small mangrove island home to some nesting magnificent frigatebirds (Fregata Magnificens).

Depuis le mouillage de Tobacco Range nous avons pris le dinghy pour nous rendre à Man of War Cay, une petite ile de mangrove, lieu de nidification de frégates superbes (Fregata Magnificiens).

 

 

Their wingspan is around 2.25m.

Leur envergure est d'environ 2.25m.

 

A male with its red pouch inflated trying to attract a passing female (white underneath).

Un mâle avec son sac gulaire rouge vif enflé essayant d'attirer l'attention d'une femelle (avec poitrine blanche) qui passe.

 

 

Couple in love! Not easy with these long wings.

Un couple d'amoureux! Pas facile avec de si longues ailes.

 

1Thanks to their long and sharp beak they catch their food from above the water without the rest of the body touching the water as their feathers aren't waterproof and therefore can't swim.

Grâce à leur long bec crochu les frégates attrapent leur nourriture au-dessus de l'eau sans que le reste de leur corps ne touche l'eau car leur plumage n'est pas imperméable et donc elles ne peuvent pas nager.

 

Scruffy looking teenager or immature bird.

Adolescent à l'air ébouriffé ou oiseau immature.

 

 

Blue Compass joined us in Tobacco Range, a calm anchoring spot surrounded by mangroves.

Blue Compass nous a rejoind à Tobacco Range, un mouillage calme entouré de mangroves.

 

 

Some parts is an island owned by people from the mainland who come here for the week end to have a barbecue or longer for holidays.

Une partie de la mangrove est une île appartenant à des Béliziens du continent qui y viennent pour faire un barbecue le week-end ou plus longtemps pour les vacances.

 

Delicious baking Challah rolls from Rebecca.

Délicieux petits pains Challah fait par Rebecca.

 

Colson Cay, another mangrove island.

Colson Cay, une autre île de mangrove.

 

Not quite the right place for this green buoy.

Pas tout à fait à la bonne place cette bouée verte.

 

 

Cay Caulker, where lots of individual tourists come, specially young ones. No cars, only golf carts.

Cay Caulker où beaucoup de touristes viennent pour les vacances, surtout les jeunes. Pas de voitures, seulement des voitures de golf.

 

 

The sand is collected underwater from the bottom of the lagoon by hand into 20L buckets and then onto this barge, then back on the artificial/reclaimed beach!

Le sable est ramassé dans le lagon sous l'eau, à la main, mis dans des seaux de 20L , puis sur la barge. De la barge il est pelleté sur la plage artificielle/mise en valeur.

 

Crayfish pots made of the woody parts of a palm leaf. The season was closed when we were there. They use that time to maintain the pots.

Des trappes à langoustes faites avec la partie centrale des feuilles d'un certain palmier. La saison des langoustes était fermée lorsqu'on y était. Ils en profitaient pour réparer les trappes.

 

 

 

28A surprise visit but beautiful.

Une visite surprise mais magnifique.

 

 

From Cay Caulker we took the ferry to San Pedro that is about 12 miles north of Cay Caulker to do our clearance to leave Belize. We left the next day to go to Roatan in the Bay Islands of Honduras, but after having sailed about 40 miles hard against the wind and still not going on a direct route to Roatan but tacking, we decided to go back to Lighthouse Reef (outer atoll in Belize) and wait for a better weather window. We had to wait 6 days in this beautiful lagoon and were anchored west of Long Island with two other sailing boats.

De Cay Caulker nous avons pris le ferry pour nous rendre à San Pedro, environ 12 miles au nord de Cay Caulker pour effectuer les démarches pour quitter le Bélize. Nous sommes partis le lendemain en direction de Roatan dans Bay Islands du Honduras, mais après environ 40 miles au près serré et sans arriver à Roatan sur un bord, nous avons décidé de rebrousser chemin et d'aller à Lighthouse Reef (atol extérieur de Bélize) et attendre une meilleure fenêtre météo. Nous avons attendu 6 jours dans ce magnifique lagon et étions ancré à l'ouest de Long Island  (17°13'02 087°36'01) en compagnie de deux autres voiliers.

 

 

Serge went free diving on the outer wall of the reef with Don and Julie from First Light.

Serge est allé avec Don et Julie de First Light pour aller faire de la plongée en apnée sur le tombant du récif.

 

Nearby was a small diving resort where people would come for a week just for diving (not much else to do!). There was also a restaurant and WIFI. On that day the divers caught lion fish (a pest all over the Caribbean) that need to be killed and are delicious to eat but a little dangerous with their poisonous spikes, and conches.

Près de notre mouillage il y avait un resort pour plongeurs qui venaient passer une semaine juste pour faire de la plongée (pas grand chose d'autre à faire ici!). Il y avait aussi un restaurant et du WIFI. Ce jour-là les plongeurs ont ramassé des conches et attrapé des poissons lion (une espèce nuisible et ravageuse dans toutes les îles des Caraibes) qui doivent être détruits. Ils sont délicieux à manger mais quelque peu dangereux à préparer à cause de leurs nageoires empoisonnées.

 

 

 

After waiting for 6 days we had a very good weather window and a shorter trip (85miles) than from Cay Caulker. We sailed with N-E wind and it took us 22h to get to West End Bay in Roatan.

Après avoir attendu 6 jours, nous avons eu une très bonne fenêtre météo et notre route était plus courte (85 miles) que depuis Cay Caulker. Nous avions du vent de N-E et cela nous a pris 22 heures pour arriver à West End Bay à Roatan.

 

 

 




{ Page précédente } { Page 1 sur 60 } { Page suivante }

Qui suis-je ?

Accueil
Qui suis-je ?
Mon itinéraire
Livre d'or
Archives
Amis
Album photos

Mes albums

La carte des lieux visités



Rubriques


Derniers articles

Belize: February - March 2018
Guatemala to Belize: December 2017 January 2018
November 2017: more Guatemala
September October 2017 Guatemala
July August 2017 Guatemala Switzerland Guatemala

Sites favoris


Amis