Sailing Kuaka

Mexico and Quebec: June July 2018

01:03, 23 septembre 2018, .. 0 commentaires .. Lien
Mots clefs :

Mexico and Quebec: June and July 2018

 

On the 14th of June we leave Kuaka on the hard at Ram and depart to go to Mexico by bus. We will spend 2 weeks mainly in Chiapas and Yucatan before taking the plane to join Serge's sister in Quebec.

Our main stops will be Guatemala City, San Cristobal de las Casas, Palenque, Mérida, Chichen Itza, Valladolid, Ek Balam and Cancun.

Le 14 juin nous quittons Kuaka qui se trouve sur terre-ferme dans le chantier de Ram. Nous partons en bus direction Mexico ou nous passerons 2 semaines dans le Chiapas et le Yucatan puis prendrons l'avion pour retrouver la soeur de Serge au QUebec.

En route nous nous arrêterons à Guatemala City, San Cristobal de las Casas, Palenque, Mérida, Chichen Itza, Valladolid, Ek Balam et Cancun.

 

 

The bug bomb has been released (we always do this when we leave the boat for a longer time) and everything is closed...time to leave.

La bombe insecticide a été activée (nous le faisons à chaque fois que nous laissons le bateau pour une durée plus longue) et tout est fermé...il est temps de partir.

 

San Cristobal de las Casas is very similar to Antigua in Guatemala; nice small town with one to two storey buldings and narrow cobblestoned streets.

San Cristobal de las Casas ressemble beaucoup à Antigua au Guatemala; jolie petite ville aux maisons d'un à deux étages et ruelles pavées étroites.

 

The closest we came to a Quetzal, a sacred bird for the Mayas.

Le plus près qu'on ait pu se trouver d'un quetzal, oieau sacré pour les Mayas.

 

Traces of the Zapatista fight that happened in Chiapas.

Traces de la lutte zapatiste qui a eu lieu au Chiapas.

 

Which one to choose??

Laquelle choisir??

 

Amber museum...lots of amber mines are still active in the Chiapas region.

Musée de l'ambre...de nombreuses mines sont encore en activité dans la région du Chiapas.

 

Fleet of "collectivos", cheap minibuses the locals take. In Mexico in general the minibuses are in much better shape than in Guatemala. We travelled more than once with them because it was quicker and more direct than with the large 1st class buses.

Parc de "collectivos", minibus peu chers que les gens du pays prennent pour se déplacer. Au Méxique les bus sont en bien meilleurs états qu'au Guatemala. Nous avons voyagé avec ces bus plus d'une fois car ils étaient plus rapides et plus directs que les plus grands bus de première classe.

 

Palenque:

 

In Palenque a happy team of tortilla makers!

A Palenque une joyeuse équipe de façonneurs de tortilla!

 

Ruins of Palenque.

Ruines de Palenque.

 

 

 

 

Mérida: 

 

Street vendors.

Vendeurs de rue.

 

Not to be missed, Dulceria y Sorbeteria Colon on Calle 61 of Plaza Grande.

A ne pas manquer la Dulceria y Sorbeteria Colon sur la Calle 61 de Plaza Grande.

 

Show of traditional dances at Park Santa Lucia. In Mérida, every evening there is a free spectacle for all to enjoy taking place in different parts of the city.

Spectacle de danses traditionnelles au parc Santa Lucia. A Mérida il y a chaque soir, à un endroit différent un spectacle gratuit offert par la ville.

 

For the Mayas man is born from the corn.

Pour les Mayas, l'homme serait né du maïs.

 

 

Colonial house from 18th century located on Paseo de Montejo, the Champs-Elysées of Mérida.

Maison coloniale dantant du 18e siècle située au Paseo de Montejo, les Champs-Elysées de Mérida.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hacienda Sotuta de Peon

 

About 35km south of Mérida, we went to visit the Sotuta de Peon hacienda where they show you how sisal from the henequen plant used to be produced and still produce a little of it.

A environ 35 km au sud de Mérida, nous sommes allés visiter l'hacienda de Sotuta Peon où ils nous montrent comment le sisal est fabriqué depuis la plante henequen. Ils en produisent encore un peu aujourd'hui.

 

The hacienda from the outside...a little disappointing.

L'hacienda depuis l'extérieur...un peu décevant.

 

 

But beautiful inside.

Mais magnifique à l'intérieur.

 

Through the henequen field by train pulled by a horse.

A travers le le champ de henequen sur un wagon tiré par un cheval.

 

The oldest worker on the hacienda but retired now told us a little about his life.

L'employé le plus âgé de l'hacienda, mais à la retraite, nous raconte un peu sa vie .

 

Chichen Itza

 

Chichen Itza ruins. It was much busier than Palenque.

Les ruines de Chichen Itza. Beaucoup plus de monde qu'à Palenque.

 

Did they play the game of cross and zero like us?

Auraient-ils joué au jeu de croix et cercle comme nous?

 

The observatory

L'observatoire.

 

Valladolid

 

Main market.

Le marché principal.

 

 

 

I look tall but I am not... Mayas are very short!

J'ai l'air grande mais je ne le suis pas...les Mayas sont très petits!

 

 

Down to the town's cenote to cool down a little.

Nous descendons dans le cenote de la ville pour nous raffraichir un peu.

 

 

 

Ek Balam

 

Ek Balam ruins are not as well known as Chichen Itza, therefore it was very peaceful. There were walking trails we could use and go bird watching.

Les ruines de Ek Balam ne sont pas aussi connues que Chichen Itza, de ce fait il y a beaucoup moins de monde. Il y avait des chemins pédestres où l'on pouvait aller observer des oiseaux.

 

More ruins still covered by the vegetation.

Davantages de ruines mais encore recouvertes par la végétation.

 

Magnificiant Ceiba (kapok tree), a sacred tree for the Mayas.

Un magnifique Ceiba (kapokier), arbre sacré des Mayas.

 

Elephant ears seeds of seeds from the guanacaste tree. Each pod holds about 10 seeds.

Gousses d'oreilles d'éléphant ou de mûlatre provenant de l'arbre guanacaste. Dans chaque gousse on y découvre une dizaine de graines.

 

 

After travelling for two weeks we reached Cancun where we jumped on a plane to fly to Montréal to visit Serge's sister.

Après deux semaines de voyage nous avons rejoin Cancun. De là nous avons pris un avion pour Montréal, retrouver une des soeurs de Serge.

 

Canada

We arrived early in the morning in Montreal and our hosts where already here to take us back to the region of Mauricie, about two hours north from Montreal.

Nous sommes arrivés tôt à Montréal et nos hôtes nous y attendaient déjà. Ils nous ont emmené dans la région de Mauricie qui se trouve à environ deux heures au nord de Montréal.

 

1st of July is Canada's national day and entrance to all national parks where free. Here in parc national de la Mauricie celebrating the day.

Le 1er juillet est la fête nationale dul Canada et ce jour-là toutes les entrées aux parcs nationaux sont gratuites. Nous sommes ici au parc de la Mauricie pour ce jour spécial.

 

 

 

On a hot day a swim in the river Mauricie just below the house was more than pleasant.

Lors des jours très jour rien de tel qu'une bonne baignade dans la rivière Mauricie qui se trouve juste en dessous de la maison.

 

Evelyne, Serge's sister and our visitors, Michelle and Manu from s/v Teepee.

Evelyne, la soeur de Serge et nos visites, Michelle et Manu du voilier Teepee.

 

Visit to the visitor center of La Tuque.

Découverte du centre touristique de la Tuque.

 

Traditional canoe made out of wood and bark on the outside.

Canoe traditionnel en bois avec l'extérieur en écorce de bois.

 

 

Nice size...

Belle taille...

 

Quebec city with St Laurent river and a little part of the iconic Hotel Château Frontenac.

La ville de Quebec au bord du fleuve St Laurent et un petit bout de l'hôtel emblématique le Château Frontenac.

 

Our host from our AirBnB also offers free tours of old Quebec, which we joined. Here he said this is the best place to take a good picture of the old town with the Château Frontenac.

L'hôte de notre AirBnB offre également des tours gratuit du Vieux Québec. Ici il a dit que c'est le meilleur emplacement pour prendre une bonne photo de la vieille ville avec le Château Frontenac.

 

Here we go...

Et voilà...

 

One of the many trompe-l'oeil in the old town.

Un parmi les nombreux trompes-l'oeil de la vieille ville.

 

Various influences.

Différentes influences.

 

This looks like nothing but it is in fact a very special and complicated clock that was gifted from the canton of Jura (watchmaker area) in Switzerland to Quebec city for its 400th anniversary in 2008.

Rien de spécial à première vue mais, cette horloge spéciale et compliquée est un cadeau du canton du Jura (producteur de montre) à la ville de Québec à l'occasion du 400e anniversaire de la ville en 2008.

 

Lots of interesting plant "sculptures" everywhere in the city.

Un peu partout dans la ville des "sculptures végétales" intéressantes.

 

Montréal

 

Montreal has a very good bicycle system for rent which we used for a day. For 5C$ you can use a bicycle for the whole day, except that you can only use one bicycle for 30 minutes or you pay a surcharge. But because there are so many terminals, you just need to change your bike every 28 minutes and off you keep going to your destination. Here we are at the foot of Mont Royal.

Montréal offre un très bon système de location de vélo que nous avons utilisé pendant une journée. Pour 5C$ on peut utiliser un vélo toute la journée, sauf qu'on ne peut pas utiliser le vélo plus de 30 minutes sinon le coût augmente. Mais étant donné qu'il y a tellement de station de vélo, il suffit de changer de vélo toutes les 28 minutes pour arriver à sa destination. Nous voici au pied du Mont Royal.

 

View of Montreal from almost the top of Mont Royal.

Vue de Montréal depuis presque le sommet du Mont Royal.

 

Old town of Montreal...we preferred the old town of Quebec city.

Vieux quartiers de Montréal...on a préféré ceux de la ville de Québec.

 

These kinds of fur are a big attraction for the Chinese tourists, we were told.

Ces genres de fourrure sont très prisées des touristes Chinois, nous a-t-on dit.

 

Aérial attraction park near the port.

Parc d'attraction arérien près du port.

 

Our accommodation was in the centre of Montreal, lucky us as it was the week of the Festival d'Eté with an emphasis on circus. The slogan was "Montreal Complètement Cirque". Every evening there were lots and lots of different streets shows to watch. Fabulous..we couldn't go to bed!

Notre logement se trouvait au centre de Montréal, quelle chance pour nous puisque c'était la semaine du Festival d'Eté avec un accent particulier sur le cirque. Le slogan était "Montréal complètement cirque". Chaque soir il y avant de nombreux spectacles dans les rues. C'était fabuleux...on avait pas envie d'aller se coucher!

 

Montreal is the home of the famous National Circus School. Being the end of their course, the students present some of the tricks they learned during the year.

A Montréal se trouve la fameuse école nationale de cirque et comme c'est le fin des cours, les étudiants nous présentent se qu'ils ont appris tout au long de l'année de cours.

We saw them more than once!

On les a vus plus d'une fois!

 

 

 

 

 

 

 




{ Page précédente } { Page 1 sur 62 } { Page suivante }

Qui suis-je ?

Accueil
Qui suis-je ?
Mon itinéraire
Livre d'or
Archives
Amis
Album photos

Mes albums

La carte des lieux visités



Rubriques


Derniers articles

Mexico and Quebec: June July 2018
Roatan, Honduras April May 2018
Belize: February - March 2018
Guatemala to Belize: December 2017 January 2018
November 2017: more Guatemala

Sites favoris


Amis